Tuesday, September 22, 2009

2009 J=League Under 12 Festival

Early autumn greetings to all! We hope that you are all in good health.
We would like to thank you sincerely for your good offices.
Thank you for your participation in the 2009 J-League Under 12 Festival.
We were pleasantly surprised to see how the children , through soccer, overcame language barriers and other cultural differences during their experience with people from countries other than their own.
We deeply hope that Taiwan soccer can continue its strong development now, and into the future.

Attached are some pamphlets for the next J-League Under 12 Festival. There are only a limited number of pamphlets but please take the time to read and enjoy them.




初秋の候、ますます御健勝のこととお慶び申し上げます。 平素は格別のご高配を賜り、厚く御礼申し上げます。 この度は、2009J
リーグU-12フェスティバルにご参加ありがとうございます。 子どもたちには、言葉が通じない異国での経験は、何事にも変えがたいものになったでしょう。 しかし、サッカーを通じて、言葉の壁を乗り越える姿には大変驚かせられました。 今後も、台湾サッカーの発展を心より願っております。 さて、今回のJリーグU-12フェスティバルパンフレットを郵送させてもらいます。数に限りがございますが、ぜひご覧くださいますようよろしくお願い致します。

Saturday, July 25, 2009

Mitsubishi ek WAGON

Mitsubishi ek WAGON page 16-18

How to drive an Automatic Transition Vehicle

Characteristics of an Automatic Transition Vehicle

About “creeping”

“Creeping” is a characteristic of an automatic transition vehicle where the vehicle moves slowly forward during any gear, other than P or N. This happens even when the accelerator is not pushed.

About “Kick-down”

“Kick-down” is a characteristic where the vehicle can reach high speeds quickly, when the accelerator is pushed firmly down while driving.

Use the right foot for the brake pedal

In order to prevent pushing the wrong pedal, it is important to use the right foot when pushing both the accelerator, and the brake pedal.

Before starting the engine

Check the positioning of the accelerator and the brakepedal with the right foot.
Check that the gear lever is set at P.

Starting the engine

While holding the right foot on the brake pedal, start the engine.
If the engine has trouble starting up without pressing the accelerator, change from pushing the brake pedal after turning on the engine.
(How to turn on the engine – Page 6-7)

After running the engine

Immediately after starting the engine, the engine revolutions will increase, in turn increasing the amount of “creeping”.
Press the brake pedal firmly.

Operating the gear lever

Change the gear lever while pushing down on the brake pedal with the right foot.
Don’t use the gear lever while using the accelerator. This can cause sudden forward movement and result in accident.
When in R gear, a buzzer can be heard. Note that this buzzer can not be heard from outside of the vehicle.

Starting off

When starting off, take the foot off the brake pedal little by little, and slowly press down on the accelerator.

Driving

While driving, do not put the gear lever into N.
If the gear is mistakenly changed to P or R while driving, the engine brake will fail to work, and this could lead to an unexpected accident. Also, this could cause damage to the transmission.
Do not change a 3 speed vehicle into L, or a 4 speed vehicle into 2, when driving at high speed. This could activate the engine brake suddenly, and cause an unexpected accident.

Stopping

With use of the air-conditioner and so on, the engine revolutions will increase, in turn increasing the amount of “creeping”. Press down on the brake pedal firmly.
When parked, do not recklessly push down on the accelerator. By chance, if the gear lever is in a gear other than P or N, this could cause the vehicle to unexpectedly surge forward.

Parking

When parking, push down on the brake pedal while simultaneously pressing the parking brake pedal, and shift the gear lever in to P.
By changing the gear lever to P while the vehicle is still moving, this could lead to a sudden halt in the vehicle, and could also cause damage to the transmission.

Stop the engine, and take out the key when leaving the vehicle. There is a chance that “creeping” will occur if the car is not left in P or N, and this could lead to the vehicle moving by itself. There is also a chance that when boarding the vehicle, the accelerator could be mistakenly pressed, leading to sudden forward movement.

Be careful about the following:

Even when moving the vehicle a small distance, drive safely, and make sure the accelerator and brake pedals can be pushed safely without problem.

After reversing a small distance, it is easy to forget that the vehicle is still in R. Get into the habit of changing the gear to P or N immediately after stopping the vehicle.

When reversing the car the driver’s body becomes twisted looking backwards, and this makes it difficult to use the pedals. Make sure that the brake pedal can be firmly pressed at these times.

When switching back and forth between D and R (3 speed vehicle), or D4 and R (4 speed vehicle), remember to press down firmly on the brake pedal each time, and to move after the vehicle has completely stopped.
If the vehicle is still moving while being switched from P and R, This can lead to damage to the transmission of the vehicle.






Mitsubishi ek WAGON

オートマチック車の取り扱い

オートマチック車の特性

クリープ現象とは・・

セレクターレバーをP、N以外に入れると動力がつながった状態となり、アクセルペダルを踏まなくても車がゆっくりと動き出すオートマチック車特有の現象。

キックダウンとは・・

走行中にアクセルペダルを深く踏み込むと、自動的に低速ギヤに切り換わり急加速ができます。これをキックダウンといいます。

ブレーキペダルは右足で

踏み間違いを防ぐために、ブレーキペダルとアクセルペダルは右足で踏み、その位置を確認して足におぼえさせておくことが大切です。

エンジンをかける前に

アクセルペダルとブレーキペアダルの位置を右足で確認してください。
セレクターレバーがPの位置にあることを確認してください。

エンジンをかけるときは

ブレーキペダルを右足で踏んだままエンジンをかけます。
アクセルペダルを踏まないとエンジンがかかりにくいときは、エンジンをかけてから足をブレーキペダルに踏みかえます。
→「エンジンのかけ方」P.6-7

エンジン始動後

エンジン始動直後は、自動的にエンジン回転数が高くなり、クリープ現象が強くなります。
ブレーキペダルをしっかり踏んでください。

セレクターレバーを操作するときは

ブレーキペダルを右足で踏んだままセレクトーレバーを操作します。

アクセルペダルを踏み込みながらセレクターレバーを操作しないでください。
急発進し、重大な事故につながるおそれがあります。

Rに入れるとブザーが鳴ります。ブザーは車の外には聞こえませんので注意してください。

発進するときは

発進するときは、ブレーキペダルから徐々に足を離し、アクセルペダルをゆっくり踏み込んでください。

走行中は

走行中は、セレクターレバーをNに入れないでください。
誤ってP,Rに入れてしまったり、エンジンブレーキがまったく効かなくなり、思わぬ事故の原因になります。また、トランスミッションの故障の原因になります。

高速走行中に3速オートマチック車はセレクターレバーをL、4速オートマチック車はセレクターレバーを2に入れないでください。
急激なエンジンブレーキがかかり、思わぬ事故の原因になります。

停車中は

エアコン作動時などは、自動的にエンジン回転数が高くなり、クリープ現象が強くなります。ブレーキペダルをしっかり踏んでください。

停車中は、むやみに空ぶかしをしないでください。
万一、セレクターレバーがP,N以外に入っていた場合、思わぬ急発進の原因になります。

駐車するときは

駐車するときは、ブレーキペダルを踏んだまま駐車ブレーキを確実にかけ、セレクターレバーをPに入れます。

車が完全に止まらないうちにPに入れると、急停止してけがをするおそれがあります。 また、トランスミッションの故障の原因になります。

車から離れるときは、必ずエンジンを止め、キーを抜いてください。エンジンをかけたままにしておくと、万一、セレクターレバーがP,N以外に入った場合、クリープ現象で車がひとりでに動き出したり、乗り込むときに誤ってアクセルペダルを踏み、急発進するおそれがあります。

その他に気をつけること

車が少し移動させるときでも、正しい運転姿勢をとり、ブレーキペダルとアクセルペダルが確実にふめるようにしてください。

少しだけ後退したときなどは、セレクターレバーがRに入っていることを忘れてしまうときがあります。後退した後は、すぐにRからPまたはNに戻す習慣をつけましょう。

車を後退させるときは、身体を後ろにひねった姿勢になり、ペダルの操作しにくくなります。ブレーキペダルが確実に踏めるように注意してください。

切り返しなどで3速オートマチック車はDからR,RからD,4速オートマチック車はD4からR、RからD4と何度もレバーを操作するときは、そのつどブレーキペダルをしっかりと踏み、車を完全に止めてから行ってください。
車が動いているうちにPやRに入れると、トランスミッションの故障の原因になります。

Thursday, July 23, 2009

Toshiba VTR/DVD Player

Toshiba DVD/VTR Player Page 13-14

SD-V600

Part names and function

Here is an explanation on the various functions of the player. For a more detailed explanation please read the related page.

The instructions displayed in this manual can be followed using the remote control. If the same buttons are on the deck of the player, generally, the same functions can be performed on the remote control.

Deck – Front

1. On/Off switch

Turns power on/off.

2. VTR Eject button (Page 37)

Press to eject VTR tape.

3. VTR slot (Page 37)

Insert the VTR tape here.

4. Disk tray (Page 66)

Insert DVD/CD here.

5. Disk Open/Close button (Page 66)

Push to open/close the disk tray.

6. Fast-forward button (Page 38, 40, 68)

The fast-forward function can be displayed while in play mode.

7. Rewind button (Page 38, 40, 68)

The rewind button can be performed while in play mode.

8. Play button (Page 38, 67)

Press to play DVD or VTR

9. Stop button (Page 38, 67)

Press to stop during play mode or recording.

10. DVD/VTR Select button (Page 28, 66)

Press to switch between DVD and VTR mode.

11. Mode display

Displays selected mode.

12. Electronic display

13. Remote Control receiver

14. Channel Up/Down button (Page 27)

Press to change channel.

15. VTR Record button (Page 44)

Press to record TV programs or copy VTR tapes.

16. External Input terminal 2 (Page 58)

Use when dubbing sound and images from external devices, such as video cameras or separate video players.

Deck – Back

1. Power cord

Connects to the wall socket.

2. VTR/DVD Image/Sound Output terminal (Page 20, 60)

Connects into the image/sound input terminal of the television or other image device.

3. UHF/VHF Input terminal (Page 19)

Connects with the antenna from the television.

4. UHF/VHF Output terminal (Page 19)

Connects with the input terminal of the television.

5. Input terminal 1 (Page 58)

Use when copying sound and images from external devices such as video cameras or video players. In the case of automatic recording for CS Digital television, connect the image/sound cable of the CS Digital tuner (sold separately) here.

6. DVD Select Sound Output terminal (Left/Right) (Page 21)

Use when the connecting device’s sound input is split into a left/right terminal.

7. DVD Select Digital Sound Output terminal (Page 23)

Connects with a digital input terminal.

*When connecting to a digital cable, remove the cap and firmly insert into the terminal. When the terminal is not in use, refasten the cap in order to prevent dirt from forming around the terminal.

8. DVD Select D1/D2 Image Output terminal (Page 22)

Connect with a device which has a D1 or D2 terminal. With one cable component images can be input into the player.

9. DVD Select S Image Output terminal (Page 21)

Connect with a device which has an S video input terminal. Use when the connecting device has no component input terminal.


東芝VTR一体型DVDビデオプレーヤー

各部の名前と動き

ここでは、主な機能や操作内容について説明しています。

詳しくは、関係するページをお読みください。

この取扱説明書の操作説明は、リモコンを使って説明します。本体にもリモコンと同じボタン名がついているときは、同じ操作ができます。(一部動作が違う場合やできない操作もあります)

本体前面

電源ボタン

電源を入/消します。

テープ取出しボタンVTRP37

テープを入ります。

テープ挿入口(P37

テープを入ります。

ディスクトレイ(P66

ディスクを入ります。

オープン/クローズボタンDVDP66

ディスクを出し入れするときに押します。

早送りボタン(P38,40,68

再生中、映像を見ながら早送りできます。

早戻しボタン(P38,40,68

再生中、映像を見ながら早戻しできます。

再生ボタン(P38,67

テープ/ディスクの再生を始めます。

停止ボタン(P38,44,67

再生や録画をとめるときに押します。

DVD/VTRセレクトボタン(P28,66

DVDモードとVTRモードを切り換える時に押します。

モードインジケーター

選択されているモードを表示します。

表示窓

リモコン受光部(P26

チャンネル↓/↑ボタン(P27

受信チャンネルを切り換えます。

録画ボタンVTRP44

テープにTV番組を録画するときや、ダビングの時に押します。

外部入力2端子(P58

他のビデオやビデオカメラなどの外部機器からの映像・音声をダビングしたいときにお使いください。

本体背面

電源プラグ

コンセントにつなぎます。

VTR/DVD映像・音声出力端子(P20,60

お手持ちのテレビ(または他の映像機器)の映像・音声入力端子とつなぎます。

UHF/VHF入力端子(P19

テレビから外したアンテナ線をつなぎます。

UHF/VHF出力端子(P19

テレビのアンテナ入力端子とつなぎます。

入力1端子(P58

他のビデオやビデオカメラなどの外部機器からの映像・音声をダビングしたいときにお使いください。デジタルCS放送を受信するときは、入力自動録画をするために、別売のデジタルCSチューナーからの映像・声音コードをここへつないでください。

DVD専用音声出力端子(左/右)(P21

接続する機器の音声入力がLR端子のみのときにつなぎます。

DVD専用デジタル音声光出力端子(P23

デジタル入力端子()がついている機器とつなぎます。

*光デジタルケーブルを接続するときは、キャップをはずし、形状を合わせて奥までしっかり差し込んでください。端子を使わないときは、ほこりが付かないようキャップを取り付けてください。

 DVD専用D1D2映像出力端子(P22

D1またはD2端子のある機器とつなぎます。ケーブル1本でコンポーネント入力をすることができます。

 DVD専用S映像出力端子(P21

Sビデオ映像入力端子のある機器とつなぐことができます。接続する機器にコンポーネント入力端子が無いときに使います。

Monday, July 20, 2009

Mitubishi Microwave Oven

Mitsubishi Microwave Oven Pg 36-37
RO-S22

Troubleshooting

Please check the following points thoroughly before seeking help.


When I press the keypad nothing works

*Is the power cord plugged in?

*Has the panel blown a fuse? Is the circuit breaker broken?

*Is the door closed properly?


Food won’t heat up

*Is the food covered in aluminum foil or placed in a metallic container?

*Were the ‘start’ or ‘automatic’ keys pushed?

*Does the display panel indicate that the microwave is on ‘demo’ mode?

Things can not be heated up while in this mode.

- Unplug the oven and wait a few seconds. When the microwave is restarted, ‘demo’ mode will be cancelled.

There are sparks

*Does the container contain gold or silver wire or lining?

*Is there aluminum or another kind of metallic substance touching the inner walls of the microwave?

*Is the amount of food being heated too small? (Page 23)

*Is there dirt around the area of the radio wave emitter or the bottom of the microwave?
(Page 28)

There is a bad smell / smoke

*Was the preheat function used? (Page 12)

(When oil inside the microwave is burned off, this can produce smoke or an odor).

*Is there oil, or food remains, stuck to the inside of the door or microwave?

- If the smell of the inside of the microwave is a concern, after wiping off the dirt, please preheat the oven for ten minutes. (Page 12)

The completed dish is of a poor standard

*Were the ingredients, amount, and cooking instructions followed correctly?

*While heating, was the door opened frequently?

*When using a different recipe book there may be differences in the finished product.

While heating, or after heating, there is a strange noise

*The heat controller makes a clicking sound while heating.

*Other slight buzzing noises that occur while heating, as well as noise due to food expanding or shrinking, is all natural. This does not mean the machine is broken.

While heating, the sound changes and/or the inside lamp changes in brightness

*At 60Hz the sound and inside lamp both change periodically.

The white dish and revolving grate rotate left and right

*The direction of rotation is not set, and moves both left and right.

The electric display flickers

*Does the display panel indicate that the microwave is on ‘demo’ mode?

Things can not be heated up while in this mode.

- Unplug the oven and wait a few seconds. When the microwave is restarted, ‘demo’ mode will be cancelled.

The electric display panel or door gets clouded up and water drops form

*During winter, or depending on the recipe, there are occasions when the door or electric display panel cloud up.

Use a cloth to wipe when drops or dew form on the inside of the door.

Mitsubishi 三菱オーブンレンジ(家庭用)
RO-S22


故障かな?と思ったら


修理など依頼される前に取扱説明書をよくお読みの上、次の点をお調べください。

キーを押しても作動しない

・電源プラグが抜けていませんか。

・配電盤のヒューズがとんだり、ブレーカーが落ちていませんか。(電流容量不足)

・ドアは確実に閉まっていますか?

食品が加熱されない

・レンジ加熱のとき、食品が金属容器・アルミホイルなどでおおわれていませんか。

・自動キー・スタートを押し忘れていませんか。

・表示部に「デモ」が表示されていますか?

店頭展示用(デモ)モードになっています。キーを押しても加熱されません。

→電源プラグを抜いて数秒後に再度差込んでください「デモ」が消え、デモモードが解除されます。

火花が出る

・金・銀模様の容器、針金など金属を使った容器を使用していませんか。

・庫内の壁にアルミホイル、金串など金属が触れていませんか。

・食品の量がきわめて少なくありませんか。 →23ページ

・電波出口、庫内底面に汚れがついてませんか。 →28ページ

煙が出たり、いやなにおいがする

・カラ焼きをしましたか。 →12ページ

庫内の油を焼き切るため、煙やにおいが出ますが、故障ではありません。

庫内やドアの内側に食品カス、油などがついていませんか。

→庫内のにおいが気になるときは、汚れをふきとった後でカラ焼きをしてください。

→12ぺージ

調理のでき上がりが悪い

メニューの材料、分量、作り方を確認してください。

加熱中、ひんぱんにドアを開閉しませんでしたか。

他の料理ブックを使った場合、でき上がりが多少異なることがあります。

加熱中、加熱後に音がする

加熱中にカチカチする音は、加熱をコントロール(制御)している音です。

レンジ加熱中、「ブーン」「ジィージィー」等の音は、レンジの作動音で故障ではありません。

熱による膨張、収縮でポコッ、キシキシという音が出ることがあります。

加熱中に音・庫内灯の明るさが変化する

60Hzのときは断続運転となるため、レンジの動作音・庫内灯の明るさが周期的に変化します。

丸皿、回転アミが左右に回る

回転方向は一定ではなく、左右どちらも回ります。

表示がチカチカする

・表示部に「デモ」が表示されていますか?

店頭展示用(デモ)モードになっています。キーを押しても加熱されません。

→電源プラグを抜いて数秒後に再度差込んでください「デモ」が消え、デモモードが解除されます。

表示部がくもるドアがくもり、水滴が落ちる

冬場やメニューにより、ドアの内側や表示部がくもることがあります。

→ドアの内側に露がつき、床にたれたときは、布でふいてください。

Sunday, July 19, 2009

Sony Digital CS Broadcast Receiver Set

Sony Digital CS Broadcast Receiver Set Page 86
SAS-SP5SET

Warranty and After-care service

Warranty

* This product is covered by warranty. Please collect the warranty receipt at time of purchase.

* Enter and confirm the details before storing in a safe place.

* The effective period of the warranty is one year from purchase.

After-care service

Check the problem, before seeking consultation, if a problem occurs

Refer to the ‘Troubleshooting’ section in this manual and try to solve the problem. If the problem can not be solved, please consult the help center (back page) for further assistance.

Alternatively, contact the Sony Service Center

Consult at the place of purchase or Sony Service Center, located in the ‘Sony Service Center Guide’.
For questions about the SKY PerfecTV contract or programs, please contact the SKY PerfecTV customer center on the back page.
Note: On the occasion that this product has to be repaired, recycled parts may be used.

About the broadcasting of SKY PerfecTV

There are occasions where broadcasts, EPG’s or other services can’t be viewed due to problems at the satellite company or broadcasting station. This is not the fault of the Digital CS Tuner. Please contact the SKY PerfecTV customer center at times of sudden broadcast cancellation, broadcasting time changes and satellite problems.

This company can not be held responsible for the following cases:

This company is not responsible for problems that occur during broadcasting or satellite correspondence due to mishandling or damage to the machine, reception problems, or power failures.

Repair made during the warranty period

Repair is based on the contents of the warranty. Refer to the warranty for more details.

Repair made after the warranty period

Depending on the problem, repair can be requested for a fee.

The period of maintenance for parts

This company manufactures performance parts for the repair of Digital CS Tuners (Parts necessary to support the operation of the product). These parts are built to last a minimum of eight years.
The period of parts maintenance corresponds to the period of repair. Even if the period of maintenance has passed, it is still possible to seek repair, depending on the problem. Consult the place of purchase or Sony Consultation Center for more information.

Please prepare the following in the case of consultation:

Product name: Digital Broadcast Receiver Set SAS-SP5SET

Digital CS Tuner DST-SP5

CS Antenna SAN-40DK3

Details of the problem: Please write in detail

Date of purchase:

Place of purchase:

We hope that you will continue using our Sony products in the future.





SONY
CS方送受信セット

SAS-SP5SET

保証書とアフターサービス

保証書

この製品には保証書が添付されていますので、お買い上げの際を受け取りください。

所定事項の記入および記載内容を確かめのうえ、大切に保存してください。

保証期間は、お買い上げ日より1年間です。

アフターサービス

調子が悪いときはまずチェックとご相談を

この説明書の「故障かな?と思ったら」の項を参考にして、故障かどうかを点検してください。症状が改善されないときは、お客様ご相談センター(裏表面)へお問い合わせください。

それでも具合の悪いときはサービスへ

お買い上げ店、または添付の「ソニーご相談窓口のご案内」にあるお近くのソニーサービス窓口にご相談ください。スカイパーフェクトTV!の受信契約、番組に関する問い合わせ先は、スカイパーフェクトTV!カスタマーセンター(裏表紙)にお問い合わせください。

この商品は、修理の際、交換して部品を再生、再利用する場合があります。その際、交換した部品は回収させていただきますので、あらかじめご了承ください。

スカイパーフェクトTV!の放送にかんして

受宅衛星放送事業者(衛星所有会社)あるいは委託放送事業者(放送局)側のトラブルにより何らかの支障があった場合、放送やEPGなどを含む各種サービスがご覧になれないことがあります。これはデジタルCSチューナーの問題ではありません。

突然の放送休止や放送開始の変更および衛星変更などがあった場合は、スカイパーフェクトTV!カスタマーセンターにお問い合わせください。

以下の場合は、当社は責任を負いかねます

本機の故障、誤動作、不具合あるいは受信障害や停電などの原因によって放送や通信などの機会を逃した為に生じた障害については、当社は一切の責任を負いかねますのであらかじめご了承ください。

保証期間中の修理は

保証書の記載内容に基づいて修理させていただきます。詳しくは保証書をご覧ください。

保証期間経過後の修理は

修理によって機能が維持できる場合は、ご要望により有料修理させていただきます。

部品の保有期間について

当社はデジタルCSチューナーの補修用性能部品(製品の機能を維持するために必要な部品)を製造打ち切り後最低8年間保存しています。この部品保有期間を修理可能期間とさせていただきます。保有期間が経過して後も、故障箇所によっては修理可能の場合がありますので、お買い上げ店、サービス窓口にご相談ください。

ご相談になるときは、次のことをお知らせください。お手数をおかけしますが、ご協力をお願い致します。

型名:デジタルCS放送受信セット SASSP5SET

   デジタルCSチューナー DST-SP5

   CSアンテ SAN-40DK3

故障の状態:できるだけくわしく

お買い上げ年月日:

お買い上げ店:

今後ともソニー製品をご愛用くださいますようお願い申し上げます。

Tuesday, July 14, 2009

Paloma Instant Gas Hot Water Heater

Paloma Instant gas hot water heater Page 10

PH-16SX


Preparation and Confirmation

Put the power plug into the wall socket.

Turn the water supply stopcock.
(Open fully by turning the knob to the left until it stops).

Turn the gas tap on.
(Make sure the knob is turned as far left as possible).

*After the power (AC100V) has been turned on the machine will not operate for approximately 20-30 seconds as an initial safety check will take place. Please wait for this before proceeding.

How to dispense the hot water (Without using a remote-control).

The hot water that comes out when the hot water tap is turned on is approximately 60C. Mix well with cold water when initially turning on the tap.

1. First turn on the cold water tap, followed by the hot water tap.

2. Use the taps to adjust the water to the appropriate temperature.

3. Turn off the hot water tap, followed by the cold water tap.

The temperature of the hot water is generally set at 60C, however it can be set to either 42.5C, 50C, or 70C. Inquire at the place of purchase, or nearest Paloma shop if you wish to change the temperature setting.

Warning: Turn on the water by first turning on the cold water, in a large amount, followed by the hot water, gradually, in a small amount.
Failure to turn on the cold water could result in injury due to the hot water.




パロマ ガス瞬間給湯器 PH-16SX

準備と確認

電源プラグをコンセントに差し込んでください

給水元栓を全開にしてください
つまみは左まで止まるまで回し、必ず全開で使用してください。

ガス栓を全開にしてください
必ず全開で使用してください。

*電源(AC100V)を入れた直後(約20~30秒間)は安全のための初期動作確認を行っていますので運転しません。しばらく待ってから操作してください。

お湯の出しかた(リモコンがない場合

給湯栓を開くと約60のお湯が出ますので水を混ぜながらお使いください。

1.混合水栓を水側・お湯側の順で開ける
2.混合水栓でお好みの湯温に調節する
3.混合水栓をお湯側・水側の順で閉める

お湯の温度は、通常60に設定されていますが、42.5、50または、70に変更することもできます。ご希望があれば、お買い上げの販売店かお近くのパロマまでお問い合わせください。

警告
開けるときは水側(たっぷり)・お湯側(少しずつ)、閉めるときはお湯側・水側の順に行う
お湯側だけを開くと高温のお湯が出るので、やけどのおそれがあります。

Sony Compact Component HiFi System

Sony Compact Component Hi-Fi System Page 4-7
CMT-J3MD

Preparation 1: Connecting the machine

Connect the attached antenna and cord in the order shown from 1-5.

The attached antenna is for indoor use only.

For a more stable reception a separate antenna (not included) is recommended.

For information on connecting to equipment which is sold separately to this player, please

refer to page 75.


1. Connecting the speaker.

If there is a difference between left and right in the speakers, the speaker terminal marked ‘R’ is the designated right speaker terminal and the speaker terminal marked ‘L’ is the left speaker terminal.

1. Connect the speaker cord of the same color in the speaker terminal.

2. Slightly pull the cord to see if it is connected correctly. If the speaker cord comes out when slightly pulled, try to connect it again. If the cord is pushed in too far, to the point where the plastic coating of the wire is pinched, sound will not come out of the speaker.

Caution: Please keep the speaker cord separated from the antenna cord as this will cause disturbance in the radio transmission.
Place the speaker terminal marked ‘R’ to the right side of the deck, and the terminal marked ‘L’ to the left side of the deck.

2. Connecting the AM Antenna.

The structure of the included AM antenna..

This antenna is designed to easily receive AM radio transmission. Do not remove the cord from the frame or roll it up.

Assembling the AM antenna.

1. Remove the looped area of cord from the stand.
Assemble the stand by setting it upright and placing the frame into the groove.

Connecting the AM antenna.

1. Put the antenna cord into the AM antenna terminal.

2. Slightly pull the cord to see if it is connected correctly. If the cord comes out when slightly pulled, try to connect it again.

3. Connecting the FM Antenna

The structure of the FM antenna.

A. Point the antenna in an area of good reception and stick to the wall or ceiling. The cord is made at a length of approximately 145cm to ensure good reception. Do not pull apart or cut the cord.

B. The whole cord acts as an antenna. Do not roll it up.

C. This part is to be connected into the FM antenna connector.

Assembling the FM Antenna.

1. Remove the plastic covers of the tip of part ‘c’.

2. Wrap the tip of the cord around the FM antenna connector and screw down tight.

Connecting the FM Antenna.

Plug into the FM antenna terminal.

4. Connecting the power cord.

After all of the above connections have been made, push the power plug into the wall socket.

5. Fastening the FM Antenna.

After following the instructions on receiving and choosing radio stations on page 9 (Preparation 3: Putting radio stations into the decks memory), please attach the antenna to the wall or ceiling as instructed below.

1. Holding a string of wire in each hand, rotate the body until an area of optimum reception is found.

2. Once this is found, tape or tack the wire to the wall or ceiling.

Putting batteries into the remote control.

Be sure to place the batteries into the remote control minus end first as illustrated below.

Note: Batteries should usually be replaced about every six months. Please replace the batteries when the range of use of the remote control becomes limited.



SONY コンパクト コンポーネント ハイファイシステム
CMT-J3MD

準備1:本機をつなぐ

付属のアンテナやコードを1~5の順につなぎます。

付属のアンテナは室内用です。安定した受信のために市販の外部アンテナの接続をおすすめします。

外部アンテナを含め、別売り機器の接続については、75ページをご覧ください。

1. スピーカーをつなぐ

スピーカーに左右の区別がある場合は、「R」と書かれたスピーカー端子には右用(R)スピーカー、「L」と書かれた端子には左用(L)スピーカーをつなぎます。

1.本機のスピーカーのスピーカー端子に、同じ色のスピーカーコードをつなぐ。

2.スピーカーコードを軽く引いてみて、正しく接続されたことを確認する。

スピーカーコードが端子から抜けてしまったときは、もう一度つなぎ直してください。また、差し込みすぎてビニール部分がはさまると音がでません。

ご注意

· スピーカーコードはアンテナから離してください。ラジオ受信時の雑音の原因になります。

· R端子につないだスピーカーを向かって右へ、L端子につないだスピーカーを左へ置いてください。

2. AMアンテナをつなぐ

付属のAMアンテナの構造

AMの電波を受信しやすい形状、長さになっている。はずしたり、丸めたりしない。

AMアンテナを組み立てる

1.ループになっている部分のみをプラスチックスタンドからはずす。

2.スタンド状に組み立てる。台を起こし、溝にはめます。

AMアンテナをつなぐ

1.AMアンテナ端子にアンテナコードをつなぐ。

2.アンテナコードを軽く引いてみて、正しく接続されたことを確認する。

スピーカーコードが端子から抜けてしまったときは、もう一度つなぎ直してください。

3. FMアンテナをつなぐ

付属のFMフィーダーアンテナの構造

A. 受信状態の良い方向へ向け、壁や天井に貼りつける。FMの電波を受信しやすい長さ(約145cm)になっているのでこれ以上さかない。

B. 全体がアンテナになっていて、前面で受信する。丸めたりしない。

C. FMアンテナコネクターへの差し込み部分。

FMアンテナの組み立てる

1.差し込み部分Cのカバーをはずす。

2.付属のFMアンテナコネクターに先端を巻きつけて、ネジをしっかりしめる。

FMアンテナをつなぐ

FMアンテナ端子へつなぐ。

4. 電源コードをつなぐ

すべての接続を終えたら、壁のコンセントへ電源プラグを差し込みます。

5. FMアンテナをはる

「準備3:ラジオ局を本機に記憶させる」(9ページ)の手順3でFM局を選んで受信したあと、次のようにアンテナを壁や天井を貼ってください。

1.両手でアンテナの先を持ち、体の向きを変えながら受信状態のよい向きを探す。

2.方向が決まったら、画鋲やテープで貼りつける。

リモコンに電源を入れる

必ずイラストのようにー極側から電池を入れてください。

ちょっと一言

電池の交換時期は約6ヶ月です。リモコン操作できる距離が短くなったら、2個とも新しい乾電池に交換してください。